martes, 28 de diciembre de 2010

Soneto XVI: el verso no es suficiente

Unido temáticamente al inmediatamente anterior, este soneto ahora pone en duda que los versos del poeta , por  insuficientemente descriptivos, puedan inmortalizar la belleza del joven ("Which this, Time's pencil, or my pupil pen,/Neither in inward worth nor outward fair,/Can make you live your self in eyes of men"), algo que daba por supuesto en el soneto XV. En cualquier caso,los expertos están de acuerdo en que son unos versos muy confusos, difíciles de interpretar. Por supuesto, Shakespeare vuelve una vez más a insistir en el tema de la descendencia, la única forma de que la belleza del joven sobreviva al paso del tiempo.
                              
                                    
                                      Soneto XVI
¿Pero por qué de forma más poderosa
no combates a este sangriento tirano, el Tiempo,
y te fortificas en tu decadencia
con medios más eficaces que mi rima estéril?
Ahora te eriges sobre horas felices,
y múltiples jardines de doncellas, aún sin sembrar,
con virtuoso deseo albergarían tus flores de la vida,
como las más fieles imágenes de ti:
así las líneas de la vida esa vida repararían,
mientras que los versos, por lápiz del Tiempo o de aprendiz,
ni en la virtud interior, ni en la belleza exterior,
pueden recrearte a los ojos de los hombres.
El entregarte en matrimonio te perpetuará,
y vivirás, dibujado por tu dulce habilidad.




No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada